This chapter is incurably miscellaneous. It describes the cmavo that specify the structure of Lojban texts, from the largest scale (paragraphs) to the smallest (single words). There are fewer examples than are found in other chapters of this book, since the linguistic mechanisms described are generally made use of in conversation or else in long documents.
This chapter is also not very self-contained. It makes passing reference to a great many concepts which are explained in full only in other chapters. The alternative would be a chapter on text structure which was as complex as all the other chapters put together. Lojban is a unified language, and it is not possible to understand any part of it (in full) before understanding every part of it (to some degree).
The following cmavo are discussed in this section:
.i I sentence separator
2.1) mi klama le zarci .i do cadzu le bisli I go to-the store. You walk on-the ice.
Note that although the first letter of an English sentence is capitalized, the cmavo ``.i'' is never capitalized. In writing, it is appropriate to place extra space before ``.i'' to make it stand out better for the reader. In some styles of Lojban writing that have been used so far, every ``.i'' is placed at the beginning of a line, possibly leaving space at the end of the previous line.
An ``.i'' cmavo may or may not be used when the speaker of the following sentence is different from the speaker of the preceding sentence, depending on whether the sentences are felt to be connected or not.
An ``.i'' cmavo can be compounded with a logical or non-logical connective (a jek or joik), a modal or tense connective, or both: these constructs are explained in Chapter 9, Chapter 10, and Chapter 14. In all cases, the ``.i'' comes first in the compound. Attitudinals can also be attached to an ``.i'' if they are meant to apply to the whole sentence: see Chapter 13.
The following cmavo are discussed in this section:
ni'o NIhO new topic no'i NIhO old topic da'o DAhO cancel cmavo assignments
The paragraph is a concept used in writing systems for two purposes: to indicate changes of topic, and to break up the hard-to-read appearance of large blocks of text on the page. The former function is represented in both spoken and written Lojban by the cmavo ``ni'o'' and ``no'i'', both of selma'o NIhO. Of these two, ``ni'o'' is the more common. By convention, written Lojban is broken into paragraphs just before any ``ni'o'' or ``no'i'', but a very long passage on a single topic might be paragraphed before an ``.i''. On the other hand, it is conventional in English to start a new paragraph in dialogue when a new speaker starts, but this convention is not commonly observed in Lojban dialogues. Of course, none of these conventions affect meaning in any way.
The following cmavo is discussed in this section:
zo'u ZOhU topic/comment separator
The normal Lojban sentence is just a bridi, parallel to the normal English sentence which has a subject and a predicate:
4.1) mi klama le zarci I went to the market
4.2) zhe4 xiao1xi2 wo3 zhi1dao le this news I know [perfective] As for this news, I knew it. I've heard this news already.
Lojban uses the cmavo ``zo'u'' (of selma'o ZOhU) to separate topic (a sumti) from comment (a bridi):
4.3) le nuzba zu'o mi ba'o djuno The news : I [perfective] know.Example 4.3 is the literal Lojban translation of Example 4.2. Of course, the topic-comment structure can be changed to a straightforward bridi structure:
4.4) mi ba'o djuno le nuzba I [perfective] know the news.Example 4.4 means the same as Example 4.3, and it is simpler. However, often the position of the topic in the place structure of the selbri within the comment is vague:
4.5) le finpe zo'u citka the fish : eat
Is the fish eating or being eaten? The sentence doesn't say. The Chinese equivalent of Example 4.5 is:
4.6) yu2 chi1 fish eatwhich is vague in exactly the same way.
Grammatically, it is possible to have more than one sumti before ``zo'u''. This is not normally useful in topic-comment sentences, but is necessary in the other use of ``zo'u'': to separate a quantifying section from a bridi containing quantified variables. This usage belongs to a discussion of quantifier logic in Lojban (see Chapter 16), but an example would be:
4.7) roda poi prenu ku'o su'ode zo'u de patfu da for-all X which-are-persons, there-exists-a-Y such-that Y is the father of X. Every person has a father.
The string of sumti before ``zo'u'' (called the ``prenex'': see Chapter 16) may contain both a topic and bound variables:
4.8) loi patfu roda poi prenu ku'o su'ode zo'u de patfu da for-the-mass-of fathers for-all X which-are-persons, there-exists-a-Y such-that Y is the father of X. As for fathers, every person has one.
4.9) loi jdini zo'u tu'e do ponse .inaja do djica [tu'u] the-mass-of money : ( [if] you possess, then you want ) Money: if you have it, you want it.
Note: In Lojban, you do not ``want money''; you ``want to have money'' or something of the sort, as the x2 place of ``djica'' demands an event. As a result, the straightforward rendering of Example 4.8 without a topic is not:
4.10) do ponse loi jdini .inaja do djica ri You possess money only-if you desire its-mere-existencewhere ``ri'' means ``loi jdini'' and is interpreted as ``the mere existence of money'', but rather:
4.11) do ponse loi jdini .inaja do djica tu'a ri You possess money only-if you desire something-about itnamely, the possession of money. But topic-comment sentences like Example 4.9 are inherently vague, and this difference between ``ponse'' (which expects a physical object in x2) and ``djica'' is ignored. See Example 9.3 for another topic/comment sentence.
The subject of an English sentence is often the topic as well, but in Lojban the sumti in the x1 place is not necessarily the topic, especially if it is the normal (unconverted) x1 for the selbri. Thus Lojban sentences don't necessarily have a ``subject'' in the English sense.
The following cmavo are discussed in this section:
xu UI truth question ma KOhA sumti question mo GOhA bridi question xo PA number question ji A sumti connective question ge'i GA forethought connective question gi'i GIhA bridi-tail connective question gu'i GUhA tanru forethought connective question je'i JA tanru connective question pei UI attitude question fi'a FA place structure question cu'e CUhE tense/modal question pau UI question premarker
5.1) xu do klama le zarci [True or false?] You go to the store Are you going to the store/Did you go to the store?(Since the Lojban is tenseless, either colloquial translation might be correct.) Truth questions are further discussed in Chapter 15.
5.2) ma klama le zarci [What sumti?] goes-to the store Who is going to the store?
Of course, the ``ma'' need not be in the x1 place:
5.3) do klama ma You go-to [what sumti?] Where are you going?
5.4) le zarci The store.
5.5) ma klama ma Who goes where?and the answer would be two sumti, which are meant to fill in the two ``ma'' cmavo in order:
5.6) mi le zarci I, to the store.
5.7) ma fa'u ma klama ma fa'u ma Who and who goes where and where, respectively?
5.8) la djan. la marcas. le zarci le briju John, Marsha, the store, the office. John and Marsha go to the store and the office, respectively.(Note: A mechanical substitution of Example 5.8 into Example 5.7 produces an ungrammatical result, because ``*
5.9) la lojban. mo Lojban [what selbri?] What is Lojban?
5.10) do viska xo prenu You saw [what number?] persons. How many people did you see?
The answer would be a simple number, another kind of non-bridi utterance:
5.11) vomu Forty-five.
Fill-in-the-blank questions may also be asked about: logical connectives (using cmavo ``ji'' of A, ``ge'i'' of GA, ``gi'i'' of GIhA, ``gu'i'' of GUhA, or ``je'i'' of JA, and receiving an ek, gihek, ijek, or ijoik as an answer) --- see Chapter 14; attitudes (using ``pei'' of UI, and receiving an attitudinal as an answer) --- see Chapter 13; place structures (using ``fi'a'' of FA, and receiving a cmavo of FA as an answer) --- see Chapter 9; tenses and modals (using ``cu'e'' of CUhE, and receiving any tense or BAI cmavo as an answer) --- see Chapter 9 and Chapter 10.
Questions can be marked by placing ``pau'' (of selma'o UI) before the question bridi. See Chapter 13 for details.
The full list of non-bridi utterances suitable as answers to questions is:
At the beginning of a text, the following non-bridi are also permitted:
Where not needed for the expression of answers, most of these are made grammatical for pragmatic reasons: people will say them in conversation, and there is no reason to rule them out as ungrammatical merely because most of them are vague.
The following cmavo is discussed in this section:
xi XI subscript
Lojban gismu have at most five places:
6.1) mi cu klama le zarci le zdani le dargu le karce I go to-the market from-the house via-the road using-the car.
Consequently, selma'o SE (which operates on a selbri to change the order of its places) and selma'o FA (which provides place number tags for individual sumti) have only enough members to handle up to five places. Conversion of Example 6.1, using ``xe'' to swap the x1 and x5 places, would produce:
6.2) le karce cu xe klama le zarci le zdani le dargu mi The car is-a-transportation-means to-the market from-the house via-the road for-me.
And reordering of the place structures might produce:
6.3) fo le dargu fi le zdani fa mi fe le zarci fu le karce cu klama Via the road, from the house, I, to the market, using-the car, go.Examples 6.1 to 6.3 all mean the same thing. But consider the lujvo ``nunkla'', formed by applying the abstraction operator ``nu'' to ``klama'':
6.4) la'edi'u cu nunkla mi le zarci le zdani le dargu le karce The-referent-of-the-previous-sentence is-an-event-of-going by-me to-the market from-the house via-the road using-the car.
6.5) le karce cu sexixa nunkla mi le zarci le zdani le dargu la'edi'u The car is-a-transportation-means-in-the-event-of-going by-me to-the market via-the road which-is-referred-to-by-the-last-sentence.
Likewise, a sixth place tag can be created by using any cmavo of FA with a subscript:
6.6) fu le dargu fo le zdani fe mi fa la'edi'u fi le zarci faxixa le karce cu klama Via the road, from the house, by me, the-referent-of-the-last-sentence, to the market, using the car, is-an-event-of-going.Examples 6.4 to 6.6 also all mean the same thing, and each is derived straightforwardly from any of the others, despite the tortured nature of the English glosses. In addition, any other member of SE or FA could be substituted into ``sexixa'' and ``faxixa'' without change of meaning: ``vexixa'' means the same thing as ``sexixa''.
6.7) daxivo X sub 4is the 4th bound variable of the 1st sequence of the da-series, and
6.8) ko'ixipaso something-3 sub 18is the 18th free variable of the 3rd sequence of the ko'a-series. This convention allows 10 sequences of ko'a-type pro-sumti and 3 sequences of da-type pro-sumti, each with arbitrarily many members. Note that ``daxivo'' and ``dexivo'' are considered to be distinct pro-sumti, unlike the situation with ``sexixa'' and ``vexixa'' above. Exactly similar treatment can be given to the bu'a-series of selma'o GOhA and to the gismu pro-bridi ``broda'', ``brode'', ``brodi'', ``brodo'', and ``brodu''.
6.9) li xy.boixipa du li xy.boixire su'i xy.boixici The-number x-sub-1 equals the-number x-sub-2 plus x-sub-3 $x1 = x2 + x3$and can be used to extend the number of pro-sumti as well, since lerfu strings outside mathematical contexts are grammatically and semantically equivalent to pro-sumti of the ko'a-series. (In Example 6.9, note the required terminator ``boi'' after each ``xy.'' cmavo; this terminator allows the subscript to be attached without ambiguity.)
6.10) la djan. xipa cusku lu mi'enai do li'u la djan. xire John1 expresses ``I-am-not you'' to John2.
6.11) li pimu jei mi ganra The-number .5 is-the-truth-value-of my being-broad
6.12) mi ja'a xipimu ganra I truly-sub-.5 am-broad
Other uses of subscripts will doubtless be devised in future.
The following cmavo are discussed in this section:
mai MAI utterance ordinal, -thly mo'o MAI higher order utterance ordinal
7.1) mi klama pamai le zarci .e remai le zdani I go-to (firstly) the store and (secondly) the market.
The difference between ``mai'' and ``mo'o'' is that ``mo'o'' enumerates larger subdivisions of a text; ``mai'' was designed for lists of numbered items, whereas ``mo'o'' was intended to subdivide structured works. If this chapter were translated into Lojban, it might number each section with ``mo'o'': this section would then be introduced with ``zemo'o'', or ``Section 7.''
The following cmavo are discussed in this section:
fu'e FUhE open attitudinal scope fu'o FUhO close attitudinal scope
8.1) mi viska le blanu .ia zdani [ku] I see the blue [belief] house. I see the house, which I believe to be blue. 8.2) mi viska le blanu zdani .ia [ku] I see the blue house [belief]. I see the blue thing, which I believe to be a house. 8.3) mi viska le .ia blanu zdani [ku] I see the [belief] blue house I see what I believe to be a blue house. 8.4) mi viska le blanu zdani ku .ia I see (the blue house ) [belief] I see what I believe to be a blue house.
8.5) [.i] .ia mi viska le blanu zdani [belief] I see the blue house I believe I see a blue house.or to an explicit ``vau'' placed at the end of a bridi.
Likewise, an attitudinal meant to cover a whole paragraph can be attached to ``ni'o'' or ``no'i''. An attitudinal at the beginning of a text applies to the whole text.
8.6) mi viska le fu'e .ia blanu zdani fu'o ponse I see the [start] [belief] blue house [end] possessor I see the owner of what I believe to be a blue house.
The following cmavo are discussed in this section:
lu LU begin quotation li'u LIhU end quotation lo'u LOhU begin error quotation le'u LEhU end error quotation
Grammatically, quotations are very simple in Lojban: all of them are sumti, and they all mean something like ``the piece of text here quoted'':
9.1) mi pu cusku lu mi'e djan [li'u] I [past] express [quote] I-am John [unquote] I said, ``I'm John''.
9.2) lo'u mi du do du la djan. le'u na tergerna la lojban. [quote] mi du do du la djan. [unquote] is-not a-grammatical-structure-in Lojban.
9.3) lu le mlatu cu viska le finpe li'u zo'u lo'u viska le le'u cu selbasti .ei lo'u viska lo le'u [quote] le mlatu cu viska le finpe [unquote] : [quote] viska le [unquote] is-replaced-by [obligation!] [quote] viska lo [unquote]. In the sentence ``le mlatu viska le finpe'', ``viska le'' should be replaced by ``viska lo''.
Note the topic-comment formulation (Section 4) and the indicator applying to the selbri only (Section 8). Neither ``viska le'' nor ``viska lo'' is a valid Lojban utterance, and both require ``lo'u'' quotation.
9.4) la tcarlis. cusku lu le ninmu cu morsi li'u .iku'i ri jmive Charlie says [quote] the woman is-dead [unquote]. However, the-last-mentioned is-alive. Charlie says ``The woman is dead'', but she is alive.
In Example 9.4, ``ri'' is a pro-sumti which refers to the most recent previous sumti, namely ``le ninmu''. Compare:
9.5) la tcarlis. cusku lo'u le ninmu cu morsi le'u .iku'i ri jmive Charlie says [quote] le ninmu cu morsi [unquote]. However, the-last-mentioned is-alive. Charlie says ``le ninmu cu morsi'', but he is alive.
The following cmavo are discussed in this section:
zo ZO quote single word zoi ZOI non-Lojban quotation la'o ZOI non-Lojban name
10.2) zoi gy. John is a man .gy. cu glico jufra ``John is a man'' is an English sentence.where ``gy'' stands for ``glico''. Other popular choices of delimiting words are ``.kuot.'', a Lojban name which sounds like the English word ``quote'', and the word ``zoi'' itself. Another possibility is a Lojban word suggesting the topic of the quotation.
Within written text, the Lojban written word used as a delimiting word may not appear, whereas within spoken text, the sound of the delimiting word may not be uttered. This leads to occasional breakdowns of audio-visual isomorphism: Example 10.3 is fine in speech but ungrammatical as written, whereas Example 10.4 is correct when written but ungrammatical in speech.
10.3) ?mi djuno fi le valsi po'u zoi gy. gyrations .gy. I know about the word which-is ``gyrations''. 10.4) ?mi djuno fi le valsi po'u zoi jai. gyrations .jai I know about the word which-is ``gyrations''.
10.5) zoi ry. sku .ry. cu rafsi zo cusku ``sku'' is a rafsi of ``cusku''.
10.6) zo .bab. cmene la bab. The-word ``Bob'' is-the-name-of the-one-named Bob.
10.7) zo .bab. cmene la'e zo .bab. The-word ``Bob'' is-the-name-of the-referent-of the-word ``Bob''. 10.8) lu'e la bab. cmene la bab. A-symbol-for Bob is-the-name-of Bob.Examples 10.6 through 10.8 all mean approximately the same thing, except for differences in emphasis. Example 10.9 is different:
10.9) la bab. cmene la bab. Bob is the name of Bob.and says that Bob is both the name and the thing named, an unlikely situation. People are not names.
(In Examples 10.6 through 10.7, the name ``bab.'' was separated from a preceding ``zo'' by a pause, thus: ``zo .bab.''. The reason for this extra pause is that all Lojban names must be separated by pause from any preceding word other than ``la'', ``lai'', ``la'i'' (all of selma'o LA) and ``doi'' (of selma'o DOI). There are numerous other cmavo that may precede a name: of these, ``zo'' is one of the most common.)
10.10) la'o dy. Goethe .dy. cu me la'o ly. Homo sapiens .ly. Goethe is a Homo sapiens.
The following cmavo are discussed in this section:
ba'e BAhE emphasize next word za'e BAhE next word is nonce
English often uses strong stress on a word to single it out for contrastive emphasis, thus
11.1) I saw George.is quite different from
11.2) I saw George.
11.4) It was George whom I saw.
11.4) mi viska la ba'e .djordj. I saw the-one-named [emphasis] ``George''. I saw George.
11.5) mi viska ba'e la djordj. I saw [emphasis] the-one-named ``George''. I saw George.
11.6) ba'e mi viska la djordj. I, no one else, saw George. 11.7) mi ba'e viska la djordj. I saw (not heard or smelled) George.
11.8) mi klama la za'e. .albeinias I go-to so-called Albania
The following cmavo are discussed in this section:
to TO open parenthesis to'i TO open editorial parenthesis toi TOI close parenthesis sei SEI metalinguistic bridi marker
12.2) la frank. cusku lu mi prami do to'isa'a do du la djein. toi li'u Frank expresses ``I love you [you = Jane]''
Note: The parser believes that parentheses are attached to the previous word or construct, because it treats them as syntactic equivalents of subscripts and other such so-called ``free modifiers''. Semantically, however, parenthetical remarks are not necessarily attached either to what precedes them or what follows them.
When marked with ``sei'', a metalinguistic utterance can be embedded in another utterance as a discursive. In this way, discursives which do not have cmavo assigned in selma'o UI can be expressed:
12.4) la frank. prami sei gleki la djein. Frank loves (he is happy) Jane.
12.5) la frank. prami sei gleki be fa la suzn. la djein. Frank loves (Susan is happy) Jane.
This restriction allows the terminator cmavo ``se'u'' to almost always be elided.
12.6) la djan. cusku lu mi klama le zarci li'u John expresses ``I go to-the store''.which literally claims that John uttered the quoted text. If the central claim is that John made the utterance, as is likely in conversation, this style is the most sensible. However, in written text which quotes a conversation, you don't want the ``he said'' or ``she said'' to be considered part of the conversation. If unmarked, it could mess up the anaphora counting. Instead, you can use:
12.7) lu mi klama le zarci seisa'a la djan. cusku be dei li'u `` I go to-the store ( John expresses this-sentence ) '' ``I go to the store'', said John.
And of course other orders are possible:
12.8) lu seisa'a la djan. cusku be dei mi klama le zarci John said, ``I go to the store''. 12.9) lu mi klama seisa'a la djan cusku le zarci ``I go'', John said, ``to the store''.
The following cmavo are discussed in this section:
si SI erase word sa SA erase phrase su SU erase discourse
13.1) ti gerku si mlatu This is-a-dog, er, is-a-cat.means the same thing as ``ti mlatu''. Multiple ``si'' cmavo in succession erase the appropriate number of words:
13.2) ta blanu zdani si si xekri zdani That is-a-blue house, er, er, is-a-black house.
13.3) zo .bab. se cmene zo si si si la bab. The-word ``Bob'' is-the-name-of the word ``si'', er, er, Bob.
Incorrect names can likewise cause trouble with ``si'':
13.4) mi tavla fo la .esperanto si si .esperanton. I talk in-language that-named ``and'' ``speranto'', er, er, Esperanto.
The Lojbanized spelling ``.esperanto'' breaks up, as a consequence of the Lojban morphology rules (see Chapter 4) into two Lojban words, the cmavo ``.e'' and the undefined fu'ivla ``speranto''. Therefore, two ``si'' cmavo are needed to erase them. Of course, ``.e speranto'' is not grammatical after ``la'', but recognition of ``si'' is done before grammatical analysis.
13.5) mi cusku zoi fy. gy. .fy. si si si si zo .djan I express [foreign] [quote] ``sy'' [unquote], er, er, er, er, ``John''.
In Example 13.5, the first ``fy'' is taken to be the delimiting word. The next word must be different from the delimiting word, and ``gy.'', the Lojban name for the letter ``g'', was chosen arbitrarily. Then the delimiting word must be repeated. For purposes of ``si'' erasure, the entire quoted text is taken to be a word, so four words have been uttered, and four more ``si'' cmavo are needed to erase them altogether. Similarly, a stray ``lo'u'' quotation mark must be erased with ``fy. le'u si si si'', by completing the quotation and then erasing it all with three ``si'' cmavo.
What if less than the entire ``zo'' or ``zoi'' construct is erased? The result is something which has a loose ``zo'' or ``zoi'' in it, without its expected sequels, and which is incurably ungrammatical. Thus, to erase just the word quoted by ``zo'', it turns out to be necessary to erase the ``zo'' as well:
13.6) mi se cmene zo .djan. si si zo .djordj. I am-named-by the-word ``John'', er, er, the-word ``George''.
Note: The current machine parser does not implement ``si'' erasure.
13.7) mi viska le sa .i mi cusku zo .djan. I see the... I say the-word ``John''.
Since the word following ``sa'' is ``.i'', the sentence separator, its effect is to erase the preceding sentence. So Example 13.7 is equivalent to:
13.8) mi cusku zo .djan.
Another example, erasing a partial description rather than a partial sentence:
13.9) mi viska le blanu zdan. sa le xekri zdani I see the blue hou... the black house.
In Example 13.9, ``le blanu zdan.'' is ungrammatical, but clearly reflects the speaker's original intention to say ``le blanu zdani''. However, the ``zdani'' was cut off before the end and changed into a name. The entire ungrammatical ``le'' construct is erased and replaced by ``le xekri zdani''.
Note: The current machine parser does not implement ``sa'' erasure. Getting ``sa'' right is even more difficult (for a computer) than getting ``si'' right, as the behavior of ``si'' is defined in terms of words rather than in terms of grammatical constructs (possibly incorrect ones) and words are conceptually simpler entities. On the other hand, ``sa'' is generally easier for human beings, because the rules for using it correctly are less finicky.
Note: The current machine parser does not implement either ``su'' or ``susu'' erasure.
The following cmavo is discussed in this section:
.y. Y hesitation noise
The following cmavo is discussed in this section:
fa'o FAhO end of text
The following list gives the cmavo and selma'o that are recognized by the earliest stages of the parser, and specifies exactly which of them interact with which others. All of the cmavo are at least mentioned in this chapter. The cmavo are written in lower case, and the selma'o in UPPER CASE.
``zo'' quotes the following word, no matter what it is.
``si'' erases the preceding word unless it is a ``zo''.
``sa'' erases the preceding word and other words, unless the preceding word is a ``zo''.
``su'' is the same as ``sa'', but erases more words.
``lo'u'' quotes all following words up to a ``le'u'' (but not a ``zo le'u'').
``le'u'' is ungrammatical except at the end of a ``lo'u quotation.
ZOI cmavo use the following word as a delimiting word, no matter what it is, but using ``le'u'' may create difficulties.
``zei'' combines the preceding and the following word into a lujvo, but does not affect ``zo'', ``si'', ``sa'', ``su'', ``lo'u'', ZOI cmavo, ``fa'o'', and ``zei''.
BAhE cmavo mark the following word, unless it is ``si'', ``sa'', or ``su'', or unless it is preceded by ``zo''. Multiple BAhE cmavo may be used in succession.
``bu'' makes the preceding word into a lerfu word, except for ``zo'', ``si'', ``sa'', ``su'', ``lo'u'', ZOI cmavo, ``fa'o'', ``zei'', BAhE cmavo, and ``bu''. Multiple ``bu'' cmavo may be used in succession.
UI and CAI cmavo mark the previous word, except for ``zo'', ``si'', ``sa'', ``su'', ``lo'u'', ZOI, ``fa'o'', ``zei'', BAhE cmavo, and ``bu''. Multiple UI cmavo may be used in succession. A following ``nai'' is made part of the UI.
``.y.'', ``da'o'', ``fu'e'', and ``fu'o'' are the same as UI, but do not absorb a following ``nai''.
The following list shows all the elidable terminators of Lojban. The first column is the terminator, the second column is the selma'o that starts the corresponding construction, and the third column states what kinds of grammatical constructs are terminated. Each terminator is the only cmavo of its selma'o, which naturally has the same name as the cmavo.
be'o BE sumti attached to a tanru unit boi PA/BY number or lerfu string do'u COI/DOI vocative phrases fe'u FIhO ad-hoc modal tags ge'u GOI relative phrases kei NU abstraction bridi ke'e KE groups of various kinds ku LE/LA description sumti ku'e PEhO forethought mekso ku'o NOI relative clauses li'u LU quotations lo'o LI number sumti lu'u LAhE/NAhE+BO sumti qualifiers me'u ME tanru units formed from sumti nu'u NUhI forethought termsets se'u SEI/SOI metalinguistic insertions te'u various mekso conversion constructs toi TO parenthetical remarks tu'u TUhE multiple sentences or paragraphs vau (none) simple bridi or bridi-tails ve'o VEI mekso parentheses
12.3) la frank. prami sei la frank. gleki la djein. Frank loves (Frank is happy) Jane.
12.1) doi lisas. mi djica le nu to doi frank. ko sisti toi do viska le mlatu O Lisa, I desire the event-of ( O Frank, [imperative] stop! ) you see the cat. Lisa, I want you to (Frank! Stop!) see the cat.
10.1) zo si cu lojbo valsi ``si'' is a Lojbanic word.