The following cmavo are discussed in this section:
What is the referent of ``ti''? Is it the person? Or perhaps
it is the person's nose? Or even (for ``ti'' can be plural
as well as singular, and mean ``these ones'' as well as ``this
one'') the pores on the person's nose?
In Example 1.6, ``ke'a'' appears in an abstraction clause
(abstractions are explained in Chapter 11) within a relative
clause.
In Example 1.10 the relative clause is ``who was going to the store'',
and in Example 1.11 it is ``that the school was located in''. Sometimes
``who'', ``which'', and ``that'' are used in literal translations in this
chapter in order to make them read more smoothly.
The following cmavo are discussed in this section:
Consider the following examples:
In Example 2.1, the information conveyed by ``poi blanu'' is essential to
identifying the dog in question: it restricts the possible referents from
dogs in general to dogs that are blue. This is why ``poi'' relative clauses
are called restrictive. In Example 2.2, on the other hand, the dog which is
referred to has presumably already been identified clearly, and the relative
clause ``noi blanu'' just provides additional information about it. (If in
fact the dog hasn't been identified clearly, then the relative clause does
not help identify it further.)
Here are more examples of incidental relative clauses:
In this example, ``mi'' is already sufficiently restricted, and
the additional information that I am a judge is being provided solely for
the listener's edification.
In Example 2.4, the speaker is presumed to have only
one car, and is providing incidental information that it is white.
(Alternatively, he or she might have more than one car, since
``le karce'' can be plural, in which case the incidental information
is that each of them is white.) Contrast Example 2.5 with a restrictive
relative clause:
The following cmavo are discussed in this section:
In Example 3.1 and Example 3.2, the link between the chair and the
speaker is of the loosest kind.
Note that Example 3.5 can also be expressed without a relative clause:
In Example 3.9, the use of ``po'u'' tells us that ``le gerku'' and
``le mi pendo'' represent the same thing. Consider the contrast
between Example 3.9 and:
Example 3.11, however, assumes that the listener does not know which of the
speaker's friends is referred to, and specifies that it is the friend
that is the dog (which dog is taken to be obvious). Here is another
example of the same contrast:
In Example 3.16, the white dog is already fully identified (after all,
presumably the listener know which dog bit him or her!). The fact that
it is yours is merely incidental to the main bridi claim.
Here I am saying that one of the men is a poet, and incidentally telling
you that he is Jim. But if you do know the names, then
In Example 4.2, the restrictive clause ``poi blabi'' specifies which
dog is referred to, but the incidental clause ``noi le mi pendo cu ponse''
is mere incidental information: the listener is supposed to already
have identified the dog from the ``poi blabi''. Of course, the
meaning (though not necessarily the emphasis) is the same
if the incidental clause appears first.
Note that if the colloquial translation of Example 4.3 were
``My bottle, which is blue, is broken'', then ``noi'' rather than
``poi'' would have been correct in the Lojban version, since that
version of the English implies that you do not need to know
the bottle is blue. As written, Example 4.3 suggests that
I probably have more than one bottle, and the one in question
needs to be picked out as the blue one.
Here is another example, mixing a relative phrase and two relative
clauses, a restrictive one and a non-restrictive one:
As a result, the following two sentences
What about Example 6.5? By convention, it means the same as Example 6.7,
and it requires no ``ku'', but it does typically require a ``ku'o'' instead.
Note that the relative clause comes before the inner quantifier.
Both Examples 6.8 and 6.9 tell us that one or more persons are going to the
market. However, they make very different incidental claims. Now, what does
``lo prenu noi blabi'' mean? Well, the default inner quantifier is ``ro''
(meaning ``all''), and the default outer quantifier is ``su'o'' (meaning ``at
least one''). Therefore, we must first take all persons, then choose
at least one of them. That one or more people will be going.
In Example 6.8, the relative clause described the sumti once the outer
quantifier was applied: one or more people, who are white, are going.
But in Example 6.9, the relative clause actually describes the sumti before
the outer quantification is applied, so that it ends up meaning ``First take
all persons --- by the way, they're all white''. But not all people are white,
so the incidental claim being made here is false.
Here is an example of a description used in a possessive sumti:
And here is a number used as a possessor sumti:
Normally, relative clauses attach only to simple sumti or parts
of sumti: pro-sumti, names and descriptions, pure numbers, and
quotations. An example of a relative clause attached to a pure number is:
1. What are you pointing at?
poi NOI restrictive relative clause introducer
ke'a GOhA relative pro-sumti
ku'o KUhO relative clause terminator
1.1) ti cu barda
This-one is-big.
1.2) ti poi ke'a prenu ku'o cu barda
This-thing such-that( IT is-a-person ) is-large.
This thing which is a person is big.
This person is big.
1.3) ti poi ke'a nazbi ku'o cu barda
This-thing such-that( IT is-a-nose ) is-large.
This thing which is a nose is big.
This nose is big.
1.4) ti poi ke'a nazbi kapkevna ku'o
cu barda
This-thing such-that( IT is-a-nose-type-of skin-hole )
is-big.
These things which are nose-pores are big.
These nose-pores are big.
1.5) tu poi le mlatu pu lacpu ke'a ku'o
cu ratcu
That-distant-thing such-that( the cat [past] drags IT )
is-a-rat.
That thing which the cat dragged is a rat.
What the cat dragged is a rat.
1.6) ta poi mi djica le nu mi ponse ke'a [kei] ku'o
cu bloti
That-thing such-that( I desire the event-of( I own IT ) )
is-a-boat.
That thing that I want to own is a boat.
1.7) ti poi nazbi cu barda
This-thing which is-a-nose is-big.
almost certainly means the same thing as Example 1.3. However, ``ke'a''
can be omitted if it is clear to the listener that it belongs in some
place other than x1:
1.8) tu poi le mlatu pu lacpu cu ratcu
That-distant-thing which the cat drags is-a-rat
is equivalent to Example 1.4.
1.9) ti poi prenu cu barda
That which is-a-person is-big.
That person is big.
1.10) I saw a man who was going to the store.
and
1.11) The building that the school was located in is large.
2. Incidental relative clauses
noi NOI incidental relative clause introducer
2.1) le gerku poi blanu cu barda
The dog which is-blue is-large.
The dog which is blue is large.
2.2) le gerku noi blanu cu barda
The dog incidentally-which is-blue is-large.
The dog, which is blue, is large.
2.3) mi noi jdice cu zvati
I who-incidentally am-a-judge am-at [some-place].
I, a judge, am present.
2.4) xu do viska le mi karce noi blabi
[True?] You see my car incidentally-which is-white.
Do you see my car, which is white?
2.5) xu do viska le mi karce poi blabi
[True?] You see my car which is-white.
Do you see my car that is white?
Do you see my white car?
2.6) xu do viska le mi blabi karce
[True?] You see my white car.
Do you see my car, the white one?
3. Relative phrases
pe GOI restrictive association
po GOI restrictive possession
po'e GOI restrictive intrinsic possession
po'u GOI restrictive identification
ne GOI incidental association
no'u GOI incidental identification
ge'u GEhU relative phrase terminator
3.1) le stizu pe mi cu blanu
The chair associated-with me is-blue.
My chair is blue.
3.2) le stizu poi ke'a srana mi
cu blanu
The chair such-that( IT is-associated-with me)
is-blue.
3.3) le stizu po mi cu xunre
The chair specific-to me is red.
3.4) le stizu poi
ke'a se steci srana mi cu xunre
The chair such-that
(IT is-specifically associated-with me) is-red.
3.5) le birka po'e mi cu spofu
The arm intrinsically-possessed-by me is-broken
3.6) le birka poi
jinzi ke se steci srana mi
cu spofu
The arm which
is-intrinsically (specifically associated-with) me
is-broken
3.7) le botpi po mi cu spofu
The bottle specific-to me is-broken
3.8) le birka be mi cu spofu
The arm of-body me is broken
3.9) le gerku po'u le mi pendo cu cinba mi
The dog which-is my friend kisses me.
3.10) le gerku poi du le mi pendo cu cinba mi
The dog which = my friend kisses me.
3.11) le mi pendo po'u le gerku cu cinba mi
My friend which-is the dog kisses me.
3.12) le tcadu po'u la nu,iork
The city of New York [not another city].
3.13) la nu,iork po'u le tcadu
New York the city (not the state or some other New York)
3.14) le kabri pe le mi pendo cu cmalu
The cup associated-with my friend is small.
My friend's cup is small
3.15) le mi pendo pe le kabri cu cmalu
My friend associated-with the cup is small.
My friend, the one with the cup, is small.
Example 3.14 is useful in a context which is about my friend, and states
that his or her cup is small, whereas Example 3.15 is useful in a context
that is primarily about a certain cup, and makes a claim about ``my friend
of the cup'', as opposed to some other friend of mine. Here the cup appears
to ``possess'' the person! English can't even express this relationship with a
possessive --- ``the cup's friend of mine'' looks like nonsense --- but Lojban
has no trouble doing so.
3.16) le blabi gerku ne mi cu batci do
The white dog, incidentally-associated-with me,
bites you.
The white dog, which is mine, bites you.
3.17) le nanmu no'u la djim. cu terpemci
The man, incidentally-who-is Jim, is-a-poet.
The man, Jim, is a poet.
3.18) le nanmu po'u la djim. cu terpemci
The man who-is Jim is-a-poet.
The man, the one named Jim, is a poet.
is appropriate. Now I am using the fact that the man I am speaking of is
Jim in order to pick out which man I mean.
3.19) The man put his hands in his pockets.
seems strange to a French- or German-speaking person: whose pockets would
he put his hands into? and even odder, whose hands would he put into his
pockets? In Lojban, the sentence
3.20) le nanmu cu punji le xanci le daski
The man puts the hand at-locus-the pocket.
is very natural. Of course, if the man is in fact putting his hands into
another's pockets, or another's hands into his pockets, the fact can be
specified.
4. Multiple relative clauses: ``zi'e''
zi'e ZIhE relative clause joiner
4.1) le gerku poi blabi zi'e poi batci le nanmu cu klama
The dog which is white and which bites the man goes.
4.2) le gerku poi blabi zi'e noi
le mi pendo cu ponse ke'a cu klama
The dog that-is( white) and incidentally-such-that(
my friend owns IT) goes.
The dog that is white, which my friend owns,
is going.
4.3) le botpi po mi zi'e poi blanu cu spofu
The bottle specific-to me and which-is blue is-broken.
My blue bottle is broken.
4.4) mi ba zutse le stizu pe mi
zi'e po do zi'e poi xunre
I [future] sit-in the chair associated-with me and
specific-to you and which-is red.
I will sit in my chair (really yours), the red one.
Example 4.4 illustrates that more than two relative phrases
or clauses can be connected with ``zi'e''. It almost defies colloquial
translation because of the very un-English contrast between
``pe mi'', implying that the chair is temporarily connected with
me, and ``po do'', implying that the chair has a more permanent
association with you. (Perhaps I am a guest in your house,
in which case the chair would naturally be your property.)
4.5) mi ba citka le dembi pe mi
zi'e poi cpana le mi palta
zi'e noi do dunda ke'a mi
I [future] eat the beans associated-with me
and which are-upon my plate
and which-incidentally you gave IT to-me.
I'll eat my beans that are on my plate, the ones
you gave me.
5. Non-veridical relative clauses: ``voi''
voi NOI non-veridical relative clause introducer
5.1) le gerku poi blabi cu klama
The dog which is-white goes.
it must actually be true that the dog is white, or the
sentence constitutes a miscommunication. If there is a white
dog and a brown dog, and the speaker uses ``le gerku poi blabi'' to refer
to the brown dog, then the listener will not understand correctly.
However,
5.2) le gerku voi blabi cu klama
the dog which-I-describe-as white goes
puts the listener on notice that the dog in question may not actually meet
objective standards (whatever they are) for being white: only the speaker
can say exactly what is meant by the term. In this way, ``voi'' is like ``le'';
the speaker's intention determines the meaning.
5.3) le nanmu cu ninmu
That-which-I-describe-as a-man is-a-woman.
The ``guy'' is actually a gal.
5.4) ti voi nanmu cu ninmu
This-thing which-I-describe-as a-man is-a-woman.
mean essentially the same thing (except that Example 5.5
involves pointing thanks to the use of ``ti'', whereas Example 5.4
doesn't), and neither one is self-contradictory: it is perfectly
all right to describe something as a man (although perhaps
confusing to the listener) even if it actually is a woman.
6. Relative clauses and descriptors
6.1) le gerku poi blabi ku'o ku cu klama vau
the( dog which( is-white ) ) goes.
The dog which is white is going.
6.2) le poi blabi ku'o gerku cu klama
The such-that (it-is-white) dog goes.
6.3) le gerku ku poi blabi cu klama
The( dog ) which is-white goes.
6.4) re le mu prenu cu klama le zarci
Two-of the five persons go to-the market.
Two of the five people [that I have in mind]
are going to the market.
6.5) re le poi ninmu ku'o mu prenu
cu klama le zarci
Two of the such-that([they] are-women )
five persons go to-the market.
Two women out of the five persons go to the market.
6.6) re le mu prenu poi ninmu [ku]
cu klama le zarci
Two of the (five persons which are-women)
go to-the market.
Two of the five women go to the market.
6.7) re le mu prenu ku poi ninmu
cu klama le zarci
(Two of the five persons ) which are-women
go to-the market.
Two women out of the five persons go to the market.
6.8) lo prenu ku noi blabi
cu klama le zarci
(Some persons) incidentally-which are-white
go to-the market.
Some people, who are white, go to the market.
6.9) lo prenu noi blabi [ku]
cu klama le zarci
Some (persons incidentally-which are-white)
go to-the market.
Some of the people, who by the way are white,
go to the market.
6.10) mi viska la nanmu poi terpa le ke'a xirma [ku]
I see that-named( ``man which fears the of-IT horse'' ).
I see Man Afraid Of His Horse.
says that the speaker sees a person with a particular name, who does not
necessarily fear any horses, whereas
6.11) mi viska la nanmu ku poi terpa le ke'a xirma.
I see that-named( ``Man'' ) which fears the of-IT horse.
I see the person named ``Man'' who is afraid of his horse.
refers to one (or more) of those named ``Man'', namely the one(s)
who are afraid of their horses.
6.12) mi ponse re karce [ku] poi xekri
I possess two cars which-are black.
7. Possessive sumti
7.1) le mi karce cu xunre
my car is-red.
and
7.2) le pe mi karce cu xunre
the (associated-with me) car is-red.
mean exactly the same thing. Furthermore, since there are
no special considerations of quantifiers here,
7.3) le karce pe mi cu xunre
The car associated-with me is-red
7.4) le le nanmu ku karce cu blanu
The (associated-with-the man) car is blue.
The man's car is blue.
7.5) le li mu jdice se bende
The of-the-number-five judging team-member
Juror number 5
which is not quite the same as ``the fifth juror''; it simply indicates
a weak association between the particular juror and the number 5.
7.6) le mi noi sipna vau karce
cu na klama
The of-me incidentally-which( is-sleeping ) car
isn't going.
means that my car isn't going; the incidental claim of ``noi sipna''
applies to me, not my car, however. If I wanted to say that
the car is sleeping (whatever that might mean) I would need:
7.7) le mi karce poi sipna cu na klama
The of-me car which sleeps isn't going.
8. Relative clauses and complex sumti: ``vu'o''
vu'o VUhO relative clause attacher
8.1) li pai noi na'e
frinu namcu
The-number pi, incidentally-which
is-a-non- fraction number
The irrational number pi
8.2) lu mi klama le zarci li'u
noi mi cusku ke'a cu jufra
[quote] I go to-the market [unquote]
incidentally-which( I express IT) is-a-sentence.
``I'm going to the market'', which I'd said, is a sentence.
which may serve to identify the author of the quotation or some other
relevant, but subsidiary, fact about it. All such relative clauses
appear only after the simple sumti, never before it.