The following cmavo are discussed in this section:
Why is this section about spatial tenses rather than the more familiar
time tenses of Section 1, asks the reader? Because the model to be used in
explaining both will be easier to grasp for space than for time.
The explanation of time tenses will resume in Section 4.
Here the imaginary journey is again from the speaker's location to the
location of the bridi, but it is now performed by going to the left
(in the speaker's reference frame) for an unspecified distance. So
a reasonable translation is:
The ``my'' does not have an explicit equivalent in the Lojban, because
the speaker's location is understood as the starting point.
As explained in Section 1, it would be perfectly correct to use ``ku'' to
move this tense to the beginning or the end of the sentence to emphasize it:
The opposite order also makes sense:
Whew! It's a good thing tense constructs are optional: having to say
all that could certainly be painful. Note, however, how much shorter
the Lojban version of Example 3.5 is than the English version.
The following cmavo are discussed in this section:
Here are some examples of temporal tenses:
Alternatively,
The following cmavo are discussed in this section:
Here is an example using a time interval:
By contrast,
With ``ca'' instead of ``ba'', Example 5.6 becomes Example 5.7,
Here are some examples of the use of space intervals with and without
specified directions:
In Example 5.8, there is no equivalent in the colloquial English translation
of the ``small interval'' which the fish occupies. Neither the Lojban nor
the English expresses the orientation of the fish. Compare Example 5.9:
Here the space interval occupied by the fish extends from a point on my
right to another point in front of the first point.
This general principle does not mean that Lojban has no way of indicating
that a tree will be green but is not yet green. Indeed, there are several
ways of expressing that concept: see Section 10 (event contours) and
Section 20 (logical connection between tenses).
The following cmavo are discussed in this section:
The following cmavo is discussed in this section:
This is quite different from:
Here is an example of a movement tense on a bridi not inherently involving
movement:
The following cmavo are discussed in this section:
1. Introductory
all mean the same thing, even though the first sentence uses the present
tense; the second, the future tense; and the third, a compound tense usually
called ``present progressive''. Likewise, a newspaper headline says ``JONES
DIES'', although it is obvious that the time referred to must be in the past.
Tense is a mandatory category of English: every sentence must be marked for
tense, even if in a way contrary to logic, because every main verb has a
tense marker built into to it. By contrast, Lojban brivla have no implicit
or explicit tense marker attached to them.
1.1) mi klama le zarci
I go-to the market.
can be understood as:
as well as many other possibilities: context resolves which is correct.
1.2) mi cu pu klama le zarci
mi pu klama le zarci
I in-the-past go-to the market.
I went to the market.
1.3) puku mi klama le zarci
In-the-past I go-to the market.
Earlier, I went to the market.
1.4) mi klama puku le zarci
I go-to in-the-past the market.
I went earlier to the market.
1.5) mi klama le zarci pu [ku]
I go-to the market in-the-past.
I went to the market earlier.
2. Spatial tenses: FAhA and VA
vi VA short distance
va VA medium distance
vu VA long distance
zu'a FAhA left
ri'u FAhA right
ga'u FAhA up
ni'a FAhA down
ca'u FAhA front
ne'i FAhA within
be'a FAhA north of
(The complete list of FAhA cmavo can be found in Section 27.)
2.1) le nanmu va batci le gerku
The man [medium distance] bites the dog.
Over there the man is biting the dog.
2.2) le nanmu zu'a batci le gerku
The man [left] bites the dog.
2.3) le nanmu zu'avi batci le gerku
The man [left] [short distance] bites the dog.
Slightly to my left, the man bites the dog.
2.4) zu'aviku le nanmu cu batci le gerku
[Left] [short distance] the man bites the dog.
Slightly to my left, the man bites the dog.
3. Compound spatial tenses
3.1) le nanmu ga'u zu'a batci le gerku
The man [up] [left] bites the dog.
(Perhaps the speaker is at the bottom of a manhole, and the dog-biting
is going on at the edge of the street.)
3.2) le nanmu zu'a ga'u batci le gerku
The man [left] [up] bites the dog.
Above a place to the left of me, the man bites the dog.
3.3) le nanmu zu'avi ga'uvu
batci le gerku
The man [left] [short distance] [up] [long distance]
bites the dog.
Far above a place slightly to the left of me,
the man bites the dog.
3.4) le nanmu vi zu'a batci le gerku
The man [short distance] [left] bites the dog.
Left of a place near me, the man bites the dog.
3.5) le nanmu ca'uvi ni'ava
ri'uvu ne'i
batci le gerku
The man [front] [short] [down] [medium]
[right] [long] [within]
bites the dog.
Within a place a long distance to the right
of a place which is a medium distance downward
from a place a short distance in front of me,
the man bites the dog.
4. Temporal tenses: PU and ZI
pu PU past
ca PU present
ba PU future
zi ZI short time distance
za ZI medium time distance
zu ZI long time distance
4.1) le nanmu pu batci le gerku
The man [past] bites the dog.
The man bit the dog.
means that to reach the dog-biting, you must take an imaginary journey
through time, moving towards the past an unspecified distance. (Of course,
this journey is even more imaginary than the ones talked about in the
previous sections, since time-travel is not an available option.)
4.2) le nanmu puzi batci le gerku
The man [past] [short distance] bites the dog.
A short time ago, the man bit the dog.
4.3) le nanmu pu pu batci le gerku
The man [past] [past] bites the dog.
Earlier than an earlier time than now,
the man bit the dog.
The man had bitten the dog.
The man had been biting the dog.
4.4) le nanmu ba puzi batci le gerku
The man [future] [past] [short] bites the dog.
Shortly earlier than some time later than now,
the man will bite the dog.
Soon before then, the man will have bitten the dog.
The man will have just bitten the dog.
The man will just have been biting the dog.
4.5) le nanmu zi pu batci le gerku
The man [short] [past] bites the dog.
Before a short time from or before now,
the man bit or will bite the dog.
4.6) le nanmu zu batci le gerku
The man [long] bites the dog.
A long time from or before now,
the man will bite or bit the dog.
4.7) le nanmu puzu vu batci le gerku
The man [past] [long time] [long space] bites the dog.
Long ago and far away, the man bit the dog.
4.8) le nanmu batci le gerku puzuvuku
The man bites the dog [past] [long time] [long space].
The man bit the dog long ago and far away.
5. Interval sizes: VEhA and ZEhA
ve'i VEhA short space interval
ve'a VEhA medium space interval
ve'u VEhA long space interval
ze'i ZEhA short time interval
ze'a ZEhA medium time interval
ze'u ZEhA long time interval
5.1) le verba ve'i cadzu le bisli
The child [small space interval] walks-on the ice.
In a small space, the child walks on the ice.
The child walks about a small area of the ice.
means that her walking was done in a small area. Like the distances,
the interval sizes are classified only roughly as ``small, medium, large'',
and are relative to the context: a small part of a room might be a large
part of a table in that room.
5.2) le verba ze'a cadzu le bisli
The child [medium time interval] walks-on the ice.
For a medium time, the child walks/walked/will walk
on the ice.
5.3) le verba pu ze'a
cadzu le bisli
The child [past] [medium time interval]
walks-on the ice.
For a medium time, the child walked on the ice.
The child walked on the ice for a while.
5.4) mi ca ze'ica cusku dei
I [present] [short time interval -- present]
express this-utterance.
I am now saying this sentence.
5.5) mi ca ze'ipu
cusku dei
I [present] [short time interval -- past]
express this-utterance.
I have just been saying this sentence.
5.6) mi pu ze'aba citka le mi sanmi
I [past] [medium time interval - future] eat my meal.
For a medium time afterward, I ate my meal.
I ate my meal for a while.
5.7) mi pu ze'aca citka le mi sanmi
I [past] [medium time interval - present] eat my meal
For a medium time before and afterward, I ate my meal.
I ate my meal for a while.
because the interval would then be centered on the past moment
rather than oriented toward the future of that moment. The colloquial
English translations are the same --- English is not well-suited to
representing this distinction.
5.8) ta ri'u ve'i finpe
that-there [right] [short space interval] is-a-fish
That thing on my right is a fish.
5.9) ta ri'u ve'ica'u
finpe
that-there [right] [short space interval - front]
is-a-fish
That thing on my right extending forwards is a fish.
6. Vague intervals and non-specific tenses
6.1) mi pu klama le zarci
I [past] go-to the market.
really means:
6.3) le tricu ba crino
the tree [future] is-green
The tree will be green.
does not imply (as the colloquial English translation does) that the tree
is not green now. The vague interval throughout which the tree is, in fact,
green may have already started.
7. Dimensionality: VIhA
vi'i VIhA on a line
vi'a VIhA in an area
vi'u VIhA through a volume
vi'e VIhA throughout a space/time interval
7.1) le verba ve'a vi'a
cadzu le bisli
The child [medium space interval] [2-dimensional]
walks-on the ice.
In a medium-sized area, the child walks on the ice.
8. Movement in space: MOhI
mo'i MOhI movement flag
8.1) le verba mo'i ri'u cadzu le bisli
The child [movement] [right] walks-on the ice.
The child walks toward my right on the ice.
8.2) le verba ri'u cadzu le bisli
The child [right] walks-on the ice.
To the right of me, the child walks on the ice.
8.3) le verba mo'i ri'u cadzu le bisli
ma'i vo'a
The child [movement] [right] walks on the ice
in-reference-frame the-x1-place.
The child walks toward her right on the ice.
Example 8.3 is analogous to Example 8.1. The cmavo ``ma'i'' belongs to
selma'o BAI (explained in Chapter 9), and allows specifying a reference
frame.
8.4) le verba zu'avu mo'i ri'uvi
cadzu le bisli
The child [left] [long] [movement] [right] [short]
walks-on the ice.
Far to the left of me, the child walks a short
distance toward my right on the ice.
8.5) mi mo'i ca'uvu citka le mi sanmi
I [movement] [front] [long] eat my meal.
While moving a long way forward, I eat my meal.
(Perhaps I am eating in an airplane.)
9. Interval properties: TAhE and ``roi''
di'i TAhE regularly
na'o TAhE typically
ru'i TAhE continuously
ta'e TAhE habitually
di'inai TAhE irregularly
na'onai TAhE atypically
ru'inai TAhE intermittently
ta'enai TAhE contrary to habit
roi ROI ``n'' times
roinai ROI other than ``n'' times
ze'e ZEhA whole time interval
ve'e VEhA whole space interval
9.1) mi puzu ze'u
velckule
I [past] [long distance] [long interval]
am-a-school-attendee (pupil).
Long ago I attended school for a long time.
probably does not mean that I attended school continuously throughout the
whole of that long-ago interval. Actually, I attended school every day,
except for school holidays. More explicitly,
9.2) mi puzu ze'u di'i
velckule
I [past] [long distance] [long interval] [regularly]
am-a-pupil.
Long ago I regularly attended school for a long time.
9.3) mi ba ta'e klama le zarci
I [future] [habitually] go-to the market.
I will habitually go to the market.
I will make a habit of going to the market.
specifies the future, but the duration of the interval is indefinite.
Similarly,
9.4) mi na'o klama le zarci
I [typically] go-to the market
I typically go/went/will go to the market
illustrates an interval property in isolation. There are no distance
or direction cmavo, so the point of time is vague; likewise, there is no
interval cmavo, so the length of the interval during which these
goings-to-the-market take place is also vague. As always, context will
determine these vague values.
9.5) le verba ru'inai cadzu le bisli
The child [continuously-not] walks-on the ice.
The child intermittently walks on the ice.
9.6) mi paroi klama le zarci
I [one time] go-to the market.
I go to the market once.
9.7) mi du'eroi klama le zarci
I [too-many times] go-to the market.
I go to the market too often.
9.8) mi pu reroi klama le zarci
I [past] [two times] go-to the market.
I went to the market twice.