pro-sumti |
---|
ra | | le la cardoNES. kabri (It can't be lenu zgana ri kei, because the lenu-sumti isn't finished yet — and that
interpretation would be as weirdly self-referential as any Escher drawing.
Not that Lojban isn't perfectly capable of such mischief! But we couldn't
refer back to le la cardoNES. kabri with
ri, either: the way
sumti are counted by their beginnings, the
immediately previous sumti is not
le la cardoNES. kabri — it's the
la cardoNES. inside the phrase
le la cardoNES. kabri! This kind of
annoyance may give you a hint about why ri is not as popular as you might
think...) | redo | | la suzyn. .e la ranjit.: "You
two." | le go'i | | le vanju | go'i | | la suzyn. ce la ranjit. puzi simxu ninpe'i.
Don't worry about how you said "Susan and Ranjeet" —
it's not like we've covered ce anyway! (For the record, it makes a set out
of Susan and Ranjeet, since a set is what simxu looks for. See Lesson 14.) go'i here refers back not to
the previous sentence in the story, but to the previous sentence in the
conversation. Obviously Ranjeet wouldn't be referring back to
sentences written by the narrator. He's not meant to realise he's fictional, after
all. | mi | | la ranjit. (Just checking if you're awake...) | ti | | la suzyn. (By elimination; but strictly
speaking ti could be anyone or anything Ranjeet happens to
be pointing to.) | ma'a | | la suzyn. .e la ranjit. .e la djiotis. |
Translation Susan felt embarrassed. She looked at the chardonnay glass. (As specified
in Lesson 3, le la cardoNES. kabri does not mean that
the Chardonnay owns the glass — merely that it is associated with it:
it corresponds to le kabri pe la
cardoNES.) She seems to find observing it very interesting. (In
Lojban, things and people aren't interesting by themselves; only their
properties or activities can be interesting. There is a workaround, which
is something like "some property about the glass I won't
bother specifying is interesting." We'll cover this
towards the end of the course.) Ranjeet and
Jyoti kissed each other. (Literally, "Ranjeet kissed Jyoti and vice
versa.") "I think you two have just [mutually] met," she said.
(In Lojban, you can't say "two people meet". You can only
say "Person A meets person B", and, optionally, "vice versa"
— soi vo'a. But you
can use simxu 'mutually' to get the two sumti involved into the one sumti place.) Note: Seasoned Lojbanists will have noticed that this sentence is not
strictly correct, and that it would have been rather better as
lu'i redo puzi ninpe'i simxu, or
lu'i redo puzi simxu leka ce'u ninpe'i
ce'u. Seasoned Lojbanists will also cut me some slack for
not trying to introduce everything at once...
The wine below seemed to be incredibly
interesting. (Literally, "The wine associated with below...". Strictly
speaking, this does not mean the wine below Susan, but the wine below the speaker;
but we won't insist on that point for now.) She drank it quickly. "Errr, no," said Ranjeet. "We've never met [each other]." (Literally
"I've never met this person, and vice versa," which sounds
even more awkward.) A little later, Susan laughed. "Come
on, you're both being silly," she said. "Let's go to the disco."
|