Date: Fri, 14 Feb 1992 23:57:38 -0500 Reply-To: Logical Language GroupSender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Translation of my Lojban - congrats, Mark X-To: [email protected] To: John Cowan .ai sanga le selsanga / + - / - / - / - - / - / - I have a song to sing, O ko selsanga sanga / - + - / - / - - / - Sing me your song, O .i sanga file lunra falo ramcri fekpre - / - - / - - / - / - - - / - - / - - / - / It is sung to the moon by a love-lorn loon poi terbajli'a le casygri - / - / - / - - / - - / - / - who fled from the mocking throng, O zi'e noi glekypre je badrytaisma - - / - - / - - / - - - / - - / - - / - - It's the song of a merry-man moping mum gi'e driselru'i je nalgeiflira - / - / - - / - / - - / - / - - / - / whose soul was sad, and whose face was glum gi'e citka no selcti gi'e djica no selci - / - - / - - / - / - - / - / - - / - / who sipped no sup and who craved no crumb gi'e cmodji lenu nolni'u prami - - / - - + + - / - - - / - - / - - / - as he sighed for the love of a ladye .a'onai ro'i / - - / - / - / - Heighdy, Heighdy .iu.u'anai .uuse'i cai / - - / / - - / / - - / / - - / Misery me, lack-a-day-dee gi'e citka no selcti gi'e djica no selci - / - - / - - / - / - - / - / - - / - / who sipped no sup and who craved no crumb gi'e cmodji lenu nolni'u prami - - / - - + + - / - - - / - - / - - / - as he sighed for the love of a ladye As Mark noted - this is from Yeoman of the Guard, and the second line is sung by a 2nd person in a duet. This is the 1st verse, later verses add lines to the embedded story in a grammatical concoction similar to The House That Jack Built, and the result I consider one of the most beautiful G&S songs (and the most moving, given the context of the play it is part of). G&S songs are titled by their first lines, in general, but I think this has the rare added appelation of "The Merry-Man and The Ladye", which is also the subtitle of the whole play, I believe. lojbab